Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

General Mills, Inc.

  • 1 General Mills, Inc.

    "Дженерал миллс"
    Компания по производству и переработке пищевых продуктов. Входит в список "Форчун-500" [ Fortune 500]. Была зарегистрирована в 1928 в шт. Делавэр [ Delaware corporation], создана при слиянии нескольких мукомольных фирм. Теперь правление компании находится в г. Миннеаполисе, шт. Миннесота. Крупнейший производитель расфасованных продуктов питания: сухих завтраков [ breakfast cereal], холодных закусок, кулинарных смесей и глазурей, полуфабрикатов мясных блюд. Производит также игры, в том числе "Монополию" [ Monopoly], обувь. Рекламный лозунг: "Новые продукты, новые идеи - во имя лучшей жизни" [New foods, new ideas for a better world].

    English-Russian dictionary of regional studies > General Mills, Inc.

  • 2 Olive Garden restaurants

    (рестораны) "Олив гарден"
    Сеть популярных ресторанов преимущественно итальянской кухни. Основана в 1982, до 1995 принадлежала фирме "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.], после чего стала подразделением компании "Дарден ресторантс" [Darden Restaurants, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Olive Garden restaurants

  • 3 Raisin Bran

    "Рейзин брэн"
    Товарный знак сухого завтрака [ cold cereal] в виде хлопьев из пшеничных отрубей с изюмом, обогащенных витаминно-минеральными добавками производства компаний "Келлогг" [ Kellogg Co., The], "Крафт фудс" [ Kraft (Foods) Inc.] и "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Raisin Bran

  • 4 Red Lobster

    "Ред лобстер"
    Сеть ресторанов, специализирующихся на блюдах из морепродуктов. На логотипе - красный омар. Основана в 1968, началась с ресторана в городке Лейкленд, шт. Флорида, сегодня (2004) - более 670 ресторанов в США и Канаде. Принадлежит одноименной компании, отделению фирмы "Дарден" [Darden Restaurants, Inc.], в 1970-95 - "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.].

    English-Russian dictionary of regional studies > Red Lobster

  • 5 Betty Crocker packaged foods

    полуфабрикаты и концентраты "Бетти Крокер"
    Товарный знак, под которым выпускаются, в частности, полуфабрикаты блюд из картофеля, замороженные смеси в упаковке, десертные смеси, смеси для приготовления маффинов [ muffin], блинная мука, полуфабрикаты для разогрева в микроволновой печи, смесь для выпечки коржей, полуфабрикаты вторых обеденных блюд, выпускаемых компанией "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Betty Crocker packaged foods

  • 6 Bisquick flour

    мучная смесь "Бисквик"
    С добавками молочного и яичного порошка, соли и разрыхлителя [ baking powder]; используется для приготовления печенья, блинов и оладий, вафель [ waffle]; производство фирмы "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.].

    English-Russian dictionary of regional studies > Bisquick flour

  • 7 Cheerios

    "Чириоуз"
    Товарный знак сухого завтрака из цельной овсяной муки и пшеничного крахмала с минерально-витаминными добавками в форме колечек; выпускается фирмой "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Cheerios

  • 8 Foot Joy

    "Фут-джой"
    Товарный знак обуви, одежды, аксессуаров для игры в гольф производства компании "Экьюшнет" [Acushnet Company] (существует с 1857, в 1975-85 принадлежал фирме "Дженерал милс" [ General Mills, Inc. ])

    English-Russian dictionary of regional studies > Foot Joy

  • 9 Fruit Roll Up

    "Фрут ролл ап"
    Изготовляется из мякоти вяленых фруктов: вишни, винограда, клубники и т.д.; торговая марка "Бети Крокер" [Betty Crocker], выпускается фирмой "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fruit Roll Up

  • 10 Fruit Wrinkles

    "Фрут ринклс"
    Товарный знак вяленых фруктов, изготовленных в виде небольших кусочков, с торговой маркой "Бетти Крокер" [Betty Crocker]; выпускается фирмой "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Fruit Wrinkles

  • 11 Gold Medal flour

    мука "Голд медал"
    Товарный знак различных видов пшеничной муки производства фирмы "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]. Существует с 1880

    English-Russian dictionary of regional studies > Gold Medal flour

  • 12 Hamburger Helper

    "Ужин с гамбургером"
    Полуфабрикат; гамбургер [ hamburger] с гарниром - лапшой, томатами и острым перцем или с острым перцем, печеным картофелем и бобами, бифстроганов, лазаньей и др. Производится с 1970 компанией "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.] под товарным знаком "Бетти Крокер" [Betty Crocker]. Производятся также варианты типа "Ужин с курицей" [Chicken Helper]
    тж Betty Crocker Hamburger Helper

    English-Russian dictionary of regional studies > Hamburger Helper

  • 13 Instant Total Oatmeal

    растворимые овсяные хлопья "Тотал"
    Товарный знак трех разновидностей овсяных хлопьев, выпускаемых в порционных пакетиках; выпускается фирмой "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Instant Total Oatmeal

  • 14 Kix

    "Кикс"
    Сухой завтрак [ breakfast cereal] (хрустящие хлопья из кукурузной муки, овсянки и пшеничного крахмала с витаминно-минеральными добавками) производства компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]
    тж Kix Puffed Corn Cereal

    English-Russian dictionary of regional studies > Kix

  • 15 Lucky Charms

    "Лаки чармс"
    Товарный знак детского сухого завтрака [ cold cereal] в виде глазированных фигурок-"талисманов" (подковки, сердечки, кленовые листочки и др.) из овсяной муки и кусочков маршмэллоу [ marshmallow] с искусственными красителями; выпускается компанией "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Lucky Charms

  • 16 Nature Valley

    "Нейчер вэлли"
    Товарный знак гранолы [ granola] (овес с медом) в виде батончиков [ snack bar] и сухих завтраков [ cold cereal] производства компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.], г. Миннеаполис, шт. Миннесота. Выпускаются с 1975.

    English-Russian dictionary of regional studies > Nature Valley

  • 17 Oatmeal Crisp Raisin

    "Оутмил крисп рейзин"
    Товарный знак сухого завтрака [ cold cereal] в виде хрустящих хлопьев производства компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Oatmeal Crisp Raisin

  • 18 Pillsbury Company

    "Пиллсбери"
    Компания, зарегистрирована в шт. Делавэр в 1935, под данным названием - с 1958. Ч. А. Пиллсбери [ Pillsbury, Charles Alfred] создал свою первую мукомольную фирму в Миннеаполисе в 1869, к 1899 фирма "Ч.А. Пиллсбери и Ко." [C.A. Pillsbury and Co.] стала крупнейшей мукомольной компанией мира. В настоящее время производит различные виды муки, а также готовую гастрономию, кулинарию и полуфабрикаты: замороженное тесто, пиццу, кулинарные смеси, макаронные изделия, замороженные овощи под марками "Грин джайант" [ Green Giant Co.], "Хангри Джек" [ Hungry Jack] и др. Отделение компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.].

    English-Russian dictionary of regional studies > Pillsbury Company

  • 19 Raisin Nut Bran

    "Рейзин-нат брэн"
    Товарный знак сухого завтрака [ cold cereal] в виде хлопьев из пшеницы и пшеничных отрубей с изюмом и миндалем и с витаминно-минеральными добавками. Выпускается компанией "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Raisin Nut Bran

  • 20 Rice Chex

    "Райс чекс"
    Сухой завтрак [ cold cereal] в виде рисовых подушечек с минерально-железистыми и витаминными добавками производства первоначально компании "Ролстон Пурина" [ Ralston Purina Co.], с 1997 - компании "Дженерал миллс" [ General Mills, Inc.]

    English-Russian dictionary of regional studies > Rice Chex

См. также в других словарях:

  • General Mills, Inc. — Leading U.S. producer of packaged foods, flour, breakfast cereals, snacks, and prepared mixes. General Mills was incorporated in 1928 to acquire Washburn Crosby Co. and four other milling companies. Specializing in cereals and flour products, the …   Universalium

  • General Mills, Inc. — Empresa estadounidense líder en la producción de alimentos envasados, harinas, cereales para el desayuno, refrigerios y mezclas preparadas. General Mills se constituyó como sociedad anónima en 1928 a fin de adquirir la empresa Washburn Crosby Co …   Enciclopedia Universal

  • General Mills — General Mills, Inc. Type Public Traded as NYSE: GIS …   Wikipedia

  • General Mills — Rechtsform Corporation Gründung 1866 Sitz …   Deutsch Wikipedia

  • inc — ☆ inc for 5, now often [ iŋk] abbrev. 1. inclosure 2. including 3. inclusive 4. income 5. incorporated: also ☆ Inc …   Universalium

  • Mills — /milz/, n. 1. C(harles) Wright, 1916 62, U.S. sociologist. 2. Robert, 1781 1855, U.S. architect and engineer. * * * (as used in expressions) General Mills Inc. Mills Billy William Mervin Mills Mills Charles Wright * * * …   Universalium

  • Mills — (as used in expressions) General Mills, Inc. Mills, Billy William Mervin Mills Mills, C(harles) Wright …   Enciclopedia Universal

  • General — (Del lat. generalis.) ► adjetivo 1 Que es común a todos los elementos o individuos que componen un todo: ■ el tratado aborda un problema de interés general. SINÓNIMO universal ANTÓNIMO particular 2 Que está muy extendido entre las personas: ■ es… …   Enciclopedia Universal

  • general — generalness, n. /jen euhr euhl/, adj. 1. of or pertaining to all persons or things belonging to a group or category: a general meeting of the employees. 2. of, pertaining to, or true of such persons or things in the main, with possible… …   Universalium

  • Mills Group Ltd — was a chain of around 80 newsagents/convenience stores, located in various suburbs/small towns throughout the Midlands, South Wales and the North East of England, where the company was founded by Nigel Mills. The Head Office of the company (Mills …   Wikipedia

  • Mills James — Type Private Industry Creative media Founded Incorporated May 1, 1984 Founder …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»